Garantie de satisfaction à 100% Disponible immédiatement après paiement En ligne et en PDF Tu n'es attaché à rien
logo-home
Samenvatting Europese Talen In Contact: Geschiedenis En Methodologie (taalkundig gedeelte) €4,49   Ajouter au panier

Resume

Samenvatting Europese Talen In Contact: Geschiedenis En Methodologie (taalkundig gedeelte)

 30 vues  2 fois vendu

Samenvatting van het taalkundig gedeelte van het vak Europese talen in contact: geschiedenis en methodologie

Aperçu 4 sur 124  pages

  • 25 mai 2022
  • 124
  • 2021/2022
  • Resume
Tous les documents sur ce sujet (2)
avatar-seller
jonamasschelein
EUROPESE TALEN IN CONTACT: GESCHIEDENIS EN METHODOLOGIE – TAALKUNDIG GEDEELTE ..................... 5
MODULE 1 – HET PROTO-INDO-EUROPEES EN DE INDO-EUROPESE TAALFAMILIE .................................................................5
1.1. De Indo-Europese taalfamilie ..................................................................................................................5
1.2. Het Proto-Indo-Europees: specifieke kenmerken ....................................................................................8
A. Taalkundige kenmerken .......................................................................................................................................... 8
(1) Typologie ........................................................................................................................................................... 8
(2) Morfologie ......................................................................................................................................................... 8
(3) Prosodie............................................................................................................................................................. 9
B. Erfwoordenschat als spiegel van de cultuur ............................................................................................................ 9
C. Oorsprongsgebied.................................................................................................................................................... 9
D. Verspreiding, taalcontact en differentiatie (substraten, superstraten, adstraten) .............................................. 10
E. Situatie rond 1000 v.C. ........................................................................................................................................... 12
1.3. De historisch vergelijkende taalkunde: een methodologische reflectie ................................................12
A. Historische gegevens ............................................................................................................................................. 12
B. Geerfd of ontleend?............................................................................................................................................... 14
1.4. Het Grieks: bakermat van de Europese cultuur .....................................................................................15
A. Belang van het Grieks in het ontstaan van de Europese talen.............................................................................. 15
B. Kort overzicht van de geschiedenis van het Grieks ............................................................................................... 15
1) Van Indo-Europees naar Grieks ........................................................................................................................ 15
2) Van dialect tot wereldtaal ................................................................................................................................ 17
3) De Romeinse verovering, de splitsing van het Romeinse Rijk en het overleven van het Grieks in het
Byzantijnse Rijk ..................................................................................................................................................... 18
4) Na de Griekse onafhankelijkheid (1830) .......................................................................................................... 19
C. Impact op de Europese talen ................................................................................................................................. 19
1) Het Alfabet........................................................................................................................................................ 19
2) Culturele en wetenschappelijke prestige ......................................................................................................... 20
MODULE 2 – HET ROMAANS TRAJECT ........................................................................................................................21
2.1. Korte geschiedenis van het Latijn (800 v.C. tot 476 n.C.) ......................................................................21
2.2. Klassiek Latijn vs. Volkslatijn .................................................................................................................23
2.3. Vulgair Latijn: een terminologische kwestie ..........................................................................................25
2.4. Regionale diversificatie van de taal .......................................................................................................26
2.5. Wat is het Volkslatijn en hoe kennen we het? .......................................................................................27
A. (terug) reconstrueren vanuit de Romaanse talen ............................................................................................ 27
B. reconstrueren op basis van de overgeleverde teksten .................................................................................... 28
2.6. Factoren van taalvariatie ......................................................................................................................29
1) Interne factoren: differentiatie binnen het volkslatijn .......................................................................................... 29
2) Externe factoren (stratum = laag).......................................................................................................................... 29
2.7. Gemeenschappelijke kenmerken van de Romaanse talen ....................................................................30
1. Fonetiek.................................................................................................................................................................. 31
A. Klinkers ............................................................................................................................................................. 31
B. Medeklinkers .................................................................................................................................................... 34
2. Grammatica............................................................................................................................................................ 35
A. Vermindering van het aantal naamvallen ........................................................................................................ 35
B. Vermeerderen van voorzetselconstructies. ..................................................................................................... 35
C. Verdwijning van het onzijdig geslacht .............................................................................................................. 35
D. In het verbaal systeem is de ontwikkeling veel minder structureel en treedt vooral op in de vorm
synthetisch > analytisch ........................................................................................................................................ 35
3. Woordorde ............................................................................................................................................................. 36
A. Vaste woordvolgorde (S)VO ............................................................................................................................. 36
B. Nominale modificatoren: meestal rechts van het naamwoord (maar verschillende uitzonderingen) ........... 36
4. Lexicon ................................................................................................................................................................... 36
2.8. Het ontstaan van de Romaanse talen ...................................................................................................37
(1) Raadsel van Verona (8e/9e e.), tussen Latijn en Ouditaliaans: ...................................................................... 37
(2) Eed van Straatsburg, geschreven op 12 februari 842 ..................................................................................... 38
2.9. Hoe gebeurde de transitie Latijn > Romaanse talen (RT)? ....................................................................38
2.10. Het klassiek Latijn: een taal op zoek naar een gemeenschap .............................................................39
A. Kerk: alle ons bekende literaire Latijnse werken zijn tot ons gekomen dankzij handschriften gekopieerd
(meestal door monniken) in kloosters ................................................................................................................. 39
B. Recht en administratie ..................................................................................................................................... 39
C. Diplomatie en hogere ambtenaars: Latijn blijft de taal van de internationale relaties tot de 18e eeuw ....... 39

, D. Reizigers (“travellers Latin”) -> Itineraria al vanaf de 4e eeuw ....................................................................... 39
E. Scholen en universiteiten ................................................................................................................................. 40
MODULE 3 – HET GERMAANS TRAJECT ......................................................................................................................41
Ter inleiding .......................................................................................................................................................... 41
3.1. Het ontstaan van de Germaanse talen..................................................................................................42
3.2. Proto-Germaans vs. Proto-Indo-Europees .............................................................................................46
A. Morfologie ............................................................................................................................................................. 46
B. Fonologie en prosodie ........................................................................................................................................... 47
Occlusieven (of plofklanken): systeem ................................................................................................................. 47
Wet van Grimm .................................................................................................................................................... 48
(1) SL occlusieven blijven onveranderd als ze voorafgegaan worden door *s (de enige wrijfklank die het Indo-
Europees bezat): ................................................................................................................................................... 49
(2) Wet van Verner (Eine Ausnahme der ersten Lautverschiebung, 1876) ......................................................... 49
Wetten van Grimm en Verner samengevat ......................................................................................................... 50
C. Woordenschat........................................................................................................................................................ 50
3.3. Classificatie van de Germaanse talen....................................................................................................51
A. Het Noordzee-Germaans ....................................................................................................................................... 53
1. Noordzee-Germaanse (of Ingvaeoonse) groep ................................................................................................ 53
Great Vowel Shift (Grote klinkerverschuiving) ..................................................................................................... 54
B. Duits ....................................................................................................................................................................... 56
1) Duits: invoering ................................................................................................................................................ 56
2) Hoogduits vs. Nederduits: de tweede Germaanse klankverschuiving ............................................................. 57
Golftheorie............................................................................................................................................................ 57
Benrather linie of maken/machen-lijn ................................................................................................................. 59
3.4. De runen: een schrift voor de oude........................................................................................................60
3.5. De Scandinavische talen ........................................................................................................................63
A. Van eenheidstaal tot vijf (?) Scandinavische talen ................................................................................................ 63
De Vikingtijd: verspreiding en differentiatie ........................................................................................................ 64
2 periodes: ............................................................................................................................................................ 64
B. Oudnoors vs. Andere Germaanse talen................................................................................................................. 66
C. Innovaties in Oost-Noordse talen (Zweeds en Deens) en verdere ontwikkelingen .............................................. 66
Verdere ontwikkelingen ....................................................................................................................................... 67
D. Scandinavische talen in contact ............................................................................................................................ 67
MODULE 4 – STRUCTURELE GELIJKENISSEN EN VERSCHILLEN TUSSEN TALEN : DE TYPOLOGISCHE BENADERING ...........................68
4.1. Taaltypologisch onderzoek vs. Historisch vergelijkende taalkunde ......................................................68
A. Hoofdvragen .......................................................................................................................................................... 68
B. Classificatie van talen in taaltypes ......................................................................................................................... 69
C. Morfologische classificatie..................................................................................................................................... 69
D. Syntactische classificatie ....................................................................................................................................... 71
Distributie woordvolgordes in de talen van de wereld (gebaseerd op 402 talen) .............................................. 71
Distributie woordvolgordes in de talen van de wereld (gebaseerd op 5252 talen) ............................................ 71
4.2. Taaltypologie en de zoektocht naar universalia ....................................................................................72
Methodologische reflectie ......................................................................................................................................... 73
A. De taalselectie (‘sampling’).................................................................................................................................... 73
B. De beschikbare beschrijvingen .............................................................................................................................. 73
C. De gehanteerde criteria en het probleem van vergelijkbaarheid ......................................................................... 74
4.3. Taaltypologie en taalcontact: de ‘linguistic areas’ (Sprachbunde) .......................................................74
A. Het begrip ‘linguistic area’ (Sprachbund) .............................................................................................................. 74
B. Europese taalconvergentie-gebieden.................................................................................................................... 76
1) Het Balkangebied.............................................................................................................................................. 76
De Balkan ‘Sprachbund’ ........................................................................................................................................ 76
Relevante historische aspecten ............................................................................................................................ 76
Belangrijkste gemeenschappelijke kenmerken .................................................................................................... 76
2) Baltische ‘Sprachbund’ ..................................................................................................................................... 78
4.4. Standard Average European (SAE) ........................................................................................................78
1. Het bestaan van bepaalde en onbepaalde lidwoorden ......................................................................................... 79
2. Relatiefzinnen met relatieve pronomina ............................................................................................................... 80
3. Preteritum met ‘hebben’ in Europa ....................................................................................................................... 81
Ervaarder (experiencer) in subject-positie ........................................................................................................... 81
4. ‘Experiencers” in subjectpositie............................................................................................................................. 82
5. Passief gevormd met deelwoorden ....................................................................................................................... 82
6. Percentage anti-causatieven.................................................................................................................................. 83



2

, 7. ‘Bezitter’ in datiefpositie ........................................................................................................................................ 83
8. Talen met de structuur: negatief voornaamwoord + V (zonder tweede negatie) ................................................ 84
9. Comparatieve structuren in Europa ...................................................................................................................... 85
10. Relatieve comparatieve (equatieve) structuren .................................................................................................. 85
11. Verplichte persoonlijke voornaamwoorden in subjectpositie ............................................................................ 86
12. Reflexieve voornaamwoorden met ‘intensifier’ .................................................................................................. 86
13. Clustercombinatie van 9 kenmerken ................................................................................................................... 87
Het ontstaan van SAE: 5 mogelijke verklaringen.................................................................................................. 87
De negen kenmerken zijn (cf. Haspelmath 2001: 1505): ..................................................................................... 88
MODULE 5 – IMPACT VAN TAALCONTACT OP TALEN EN HUN STRUCTUREN ........................................................................89
5.1. Definitie en vormen van taalcontact .....................................................................................................89
Oorzaken van taalcontact ..................................................................................................................................... 89
Vormen van taalcontact ....................................................................................................................................... 90
Contactsituaties en taalwissel .............................................................................................................................. 90
Beïnvloeding van talen door taalcontact .....................................................................................................90
5.2. Taalverandering door contact ...............................................................................................................90
A. Predicatoren van taalverandering ......................................................................................................................... 90
1) Sociale predicatoren/ factoren......................................................................................................................... 90
2) Taalkundige predicatoren................................................................................................................................. 91
Ontleenbaarheid van woordcategorieën ............................................................................................................. 91
Thomason (2001: 70-71): Borrowing scale........................................................................................................... 91
Basiswoordenschat: kern vs. periferie ................................................................................................................. 91
B. Effecten van taalverandering ................................................................................................................................. 92
1) ‘Ontlenen” van taalkundig materiaal ............................................................................................................... 92
Ontleninghiërarchie: Grammaticale en fonologische ontleningen ...................................................................... 93
Leenwoorden: integratie ...................................................................................................................................... 93
2) Structurele convergenties (‘pattern replication’) ............................................................................................ 94
Drie fenomenen in de Latijnse vertalingen (en algemener in de Latijnse christelijke taal) (Burton 2011): ........ 94
C. Mechanismen van taalverandering ....................................................................................................................... 95
Code-switching ..................................................................................................................................................... 95
Drie soorten van code-switching (vgl. Adams 2003: 21ff) ................................................................................... 95
Dimensions of the code-switching – borrowing continuum ................................................................................ 96
5.3. Taalmengeling en creatie van nieuwe talen (contacttalen) ..................................................................97
2 types: ....................................................................................................................................................................... 97
Pidgins en creolen................................................................................................................................................. 97
Mengtalen............................................................................................................................................................. 98
5.4. Uitsterven van talen ..............................................................................................................................99
A. Attrition (< Lat. attero ‘afwrijven’, ‘afschuren’) .................................................................................................... 99
B. Grammaticale vervanging ...................................................................................................................................... 99
C. Geen evolutie meer ............................................................................................................................................... 99
5.5. Malta: een eiland in het midden van de middellandse zee .................................................................101
1) Strategische ligging ......................................................................................................................................... 101
2) Korte geschiedenis ......................................................................................................................................... 102
3) Interessante taalgeschiedenis ........................................................................................................................ 102
4) Classificatie van het Maltees .......................................................................................................................... 102
5.6. « Honni soit qui mal y pense »: de tumultueuze relatie tussen het Frans en het Engels (vgl..............104
A. Summiere contactgeschiedenis van beide talen ................................................................................................. 104
B. Twee belangrijke momenten van taalcontact in de geschiedenis van het Engels .............................................. 104
1) De Noorse en Deense Vikings in Danelaw (< Dena Lagu) (865-954) .............................................................. 104
2) Franse invloed op het Middelengels (1066-1450) ......................................................................................... 105
Normandië .......................................................................................................................................................... 105
Romaanse suffixen in ME ................................................................................................................................... 106
C. Het Frans in het Engels ........................................................................................................................................ 107
D. Het Engels in het Frans ........................................................................................................................................ 107
MODULE 6 – TAALVARIATIE, STANDAARDISERING EN TAALPOLITIEK................................................................................108
6.1. Taalvariatie ..........................................................................................................................................108
A. Vormen van taalvariatie ...................................................................................................................................... 108
Inleiding .............................................................................................................................................................. 108
1) Interne factoren: differentiatie binnen het volkslatijn .................................................................................. 108
B. Gesproken taal vs. geschreven taal ..................................................................................................................... 109
1) Paradox van de gesproken taal ...................................................................................................................... 109
2) Vooroordelen t.o.v. gesproken taal ............................................................................................................... 109



3

, 3) Voorbeeld van gesproken taal........................................................................................................................ 109
4) Chaos en regelmaat ........................................................................................................................................ 109
C. Geografische variatie: dialecten vs. Standaardtalen ........................................................................................... 110
1) Definities van standaardisering ...................................................................................................................... 110
2) Taalpurisme .................................................................................................................................................... 111
3) Standaardtalen in de oudheid: Hellenismos en Latinitas [vgl. Clackson 2015] ............................................. 112
4) Het ontstaan van de moderne Europese standaardtalen .............................................................................. 113
Edict van Villers-Cotterêts (1539) ....................................................................................................................... 113
5) Dialecten en hun studie .................................................................................................................................. 115
Isoglossen en dialecten....................................................................................................................................... 115
D) De relatie tussen dialect en standaardtaal in Europa: mogelijke scenario’s [Cf. Auer, 2011] ............................ 116
Het begrip tussentaal ......................................................................................................................................... 117
6.2. Taalpolitiek ..........................................................................................................................................122
A. Taalgrenzen: het geval van België ....................................................................................................................... 122
1) Het begrip ‘taalgrens’ ..................................................................................................................................... 122
2) (Korte) geschiedenis van de taalgrens ........................................................................................................... 122
3) Hypotheses i.v.m. de oorsprong van de taalgrens ......................................................................................... 123




4

Les avantages d'acheter des résumés chez Stuvia:

Qualité garantie par les avis des clients

Qualité garantie par les avis des clients

Les clients de Stuvia ont évalués plus de 700 000 résumés. C'est comme ça que vous savez que vous achetez les meilleurs documents.

L’achat facile et rapide

L’achat facile et rapide

Vous pouvez payer rapidement avec iDeal, carte de crédit ou Stuvia-crédit pour les résumés. Il n'y a pas d'adhésion nécessaire.

Focus sur l’essentiel

Focus sur l’essentiel

Vos camarades écrivent eux-mêmes les notes d’étude, c’est pourquoi les documents sont toujours fiables et à jour. Cela garantit que vous arrivez rapidement au coeur du matériel.

Foire aux questions

Qu'est-ce que j'obtiens en achetant ce document ?

Vous obtenez un PDF, disponible immédiatement après votre achat. Le document acheté est accessible à tout moment, n'importe où et indéfiniment via votre profil.

Garantie de remboursement : comment ça marche ?

Notre garantie de satisfaction garantit que vous trouverez toujours un document d'étude qui vous convient. Vous remplissez un formulaire et notre équipe du service client s'occupe du reste.

Auprès de qui est-ce que j'achète ce résumé ?

Stuvia est une place de marché. Alors, vous n'achetez donc pas ce document chez nous, mais auprès du vendeur jonamasschelein. Stuvia facilite les paiements au vendeur.

Est-ce que j'aurai un abonnement?

Non, vous n'achetez ce résumé que pour €4,49. Vous n'êtes lié à rien après votre achat.

Peut-on faire confiance à Stuvia ?

4.6 étoiles sur Google & Trustpilot (+1000 avis)

79271 résumés ont été vendus ces 30 derniers jours

Fondée en 2010, la référence pour acheter des résumés depuis déjà 14 ans

Commencez à vendre!
€4,49  2x  vendu
  • (0)
  Ajouter